Светлый путь: Соноко Сасаки – художница, которая создает ткани для кимоно

Трудно ли быть живым национальным богатством страны?

В Японии традиции ценят не меньше, чем прогресс. Многие ремесла передаются там из поколения в поколение. В 1950 году в стране был принят первый в своем роде закон о защите культурного достояния, по которому сохранившееся до наших дней нематериальное культурное наследие признавалось не менее значимым, чем монументы, археологические находки и другие предметы материальной культуры. Так в Японии появились «хранители нематериального культурного достояния», больше известные как «живое национальное богатство» («нингэн кокухо» по-японски). Это люди, владеющие особыми навыками и мастерством (по-японски «вадза») в области декоративно-прикладного искусства, которые, в группе или поодиночке, достигли высочайшего уровня в том или ином японском традиционном ремесле.

Для того чтобы вручную создавать кимоно – японский национальный костюм, требуется особая «вадза». Наиболее сложная в производстве ткань для кимоно называется цумуги-ори, а искусство ее изготовления самое интересное и трудоемкое. Что подтверждает жизнь и работа Соноко Сасаки, художницы, которая изготавливает эту ткань.

Соноко Сасаки – «живое национальное богатство» Японии: в 2005 году она стала вторым в стране обладателем почетного звания «хранитель нематериального культурного достояния» за умение ткать цумуги-ори. Она освоила традиционную технику ткачества и разработала новые художественные приемы, давшие ей новые возможности самовыражения, которые с каждым годом ценятся все выше.

Сасаки родилась в 1939 году. Изучала живопись маслом и фотографию. Встреча с традиционнымић тканями и тактильные ощущения, которые она испытала при прикосновении к ним, подвигли ее на то, чтобы заняться художественным ткачеством и посвятить себя созданию кимоно. Вот уже пятьдесят лет Соноко занимается своим делом, подчиняясь природному чутью. Помимо прочего, она таким образом отдает дань памяти своей матери Аико Сасаки, которая была выдающимся ученым в области текстиля.

Чтобы научиться искусству цумуги-ори, Соноко Сасаки потратила много времени и сил. Она изучала приемы ткачества в тех регионах, где оно зародилось и развивалось. Три года училась ткать цумуги на ручном ткацком станке в префектуре Сидзуока, затем увлеклась техникой икат (техника ткачества, при которой рисунок ткани создается на этапе окрашивания пряжи, то есть нити окрашиваются так, что при их переплетении образуется рисунок. Различаются одинарный и двойной икат. В случае одинарного иката краска наносится либо на нить основы, либо на уток. При двойном икате окрашиваются нити основы и утка. – Прим. перев.), которой занималась в Йонаго (префектура Тоттори) и Хиросэ (префектура Симане). В течение семи лет она подолгу жила в этих местах, чтобы изучить и как следует освоить технику производства.

Соноко Сасаки также училась окраске тканей растительными красителями. Отдавая должное традиционной технике иката с простым узором, художница в итоге создала собственный стиль: она перенесла в цумуги-ори принципы художественного иката (по-японски «э-гасури»), в котором рисунок ткани делается на основе эскиза. Эта техника предполагает создание сложных узоров, для которых требуется точный расчет, зато получившаяся в результате ткань ценится очень высоко.

При изготовлении многих своих произведений Сасаки применяет традиционные приспособления и материалы: ткацкие станки, прялки, нити разных цветов, красочные ткани. Ее художественные композиции – это природные мотивы, в том числе птицы и цветы, которые эффектно сочетаются с абстрактными элементами, создавая оригинальный дизайн. Она использует только натуральные материалы, рожденные Землей и подаренные природой. «Дары природы нерукотворны, – говорит Сасаки. – Я постоянно помню о том, что творчество идет от бога. При разработке рисунка никогда не начинаю с выбора темы. Замысел рождается спонтанно. Цветы и птицы, которые лежат в основе моих эскизов, проплывают у меня в голове, а затем обретают форму в блокноте. Как образ жизни, он отражает мир, словно зеркало моего сердца. Это трудно описать словами, но жизнь и работа для меня – одно целое. И обе поддерживаются молитвой». Примечательно, что в 1940-е годы художница приняла католическую веру, а в 1993 году преподнесла белое облачение папе Иоанну Павлу II.

На создание одного рулона ткани для кимоно у мастера может уйти до полутора лет

Творческий процесс начинается с очень ответственного этапа – отбора натуральной шелковой пряжи из префектуры Гумма. Шелковые нити для цумуги красят в кипящей воде, куда добавляют сушеные корешки, орехи, листья, цветы или корни деревь­ев в зависимости от того, какой цвет нужно получить: красный, желтый, зеленый, коричневый, серый или синий. Как вино из одного винограда каждый год имеет свой вкус, так и ткани окрашиваются по-разному в зависимости от времени года. Многие растения, которые использует Сасаки, родом из Японии, другие растут только на Южном острове или в Индии.

После окрашивания нити промывают и крахмалят с использованием фунори – средства, которое получают из морских водорослей. Затем пряжу сматывают и начинают ткать. Рулон ткани для кимоно должен иметь 12 м в длину и 40 см в ширину.

Ткачество – напряженная работа, требующая большой концентрации, внимания и преданности делу. Стоит один раз перепутать нити, как вся работа насмарку. На создание одного рулона ткани может уйти до полутора лет. Все процессы выполняются вручную, мастерица использует простые, естест­венные вещи: воду из колодца, старинную прялку, ручной ткацкий станок и другие инструменты, очень старые.

В 1969 году Сасаки открыла в своем токийском доме ателье, где сейчас трудятся четыре ученика. Она преподает в школе, чтобы передать знания и навыки молодому поколению, и выступает с лекциями, в которых рассказывает о важности сохранения истории и традиций. В 2002 году Сасаки назначили исполнительным директором и руководителем отдела тканей «Нихон когэйкай» – Японского музея декоративно-прикладного искусства. Она уверена: «Традиционные методы и приемы – часть мудрости человечества, поэтому их надо доносить до следующих поколений. Современные технологии не гарантируют людям счастье. Всегда следует искать правильное соотношение между технологичностью и искусством. Сейчас самое время набраться мужества и попытаться решить проблемы текстильной промышленности, чтобы двигаться дальше со спокойной невозмутимостью».

Ткани цумуги очень долговечные. Поначалу они жестковаты, но после долгой носки становятся легче, мягче и уютнее. Чтобы их создать, приходится в каждую ниточку вкладывать душу, а процесс производства отнимает много сил. «Кое-кто из молодежи разделяют мой образ мыслей и мои взгляды на жизнь. Они прилежно учатся, каждый день постигая вадзу, – говорит Сасаки. – Культурные люди, которые понимают и ценят удобство сотканной вручную одежды, сохранят наше мастерство, чтобы художественное кимоно не исчезло из японской культуры».

«Я никогда не повторяю свои вещи, – продолжает она. – Все мои работы уникальны. Когда человек трудится как я, пятьдесят лет, в его жизни бывают минуты радости и разочарований, но, когда я заканчиваю кимоно, я всегда испытываю безграничное счастье. Я хочу каждый день своими руками дарить людям радость. Мы мало успеваем сделать за свою жизнь, но я не могу жить без своей работы. Если я вернусь на землю в новом рождении, то снова буду ткать».

Из архива «Как Потратить»

Читайте также